20), Sobolevskij then concentrates on the lexicon, pointing out that the vocabulary connects this translation with the very oldest translated texts, especially such texts as the Иita Constantini and the Иita Methodii, the Noтocanon, ...
... rather of a linguistic nature: for him it was more a matter of deepening our knowledge of the Old Church Slavonic lexicography. ... der allerältesten Fassung'148 of the Old Church Slavonic translation of the 'Andron Hagion Biblos'.
Author: Jan Paul Hinrichs
Category: Language Arts & Disciplines
Nicolaas van Wijk (1880-1941) was the founder of Slavic studies in the Netherlands and one of the greatest Slavists in general. This book describes for the first time how a scholar of the Dutch language, whose etymological dictionary of the Dutch language is still considered the best of its kind, was appointed in 1913 to the newly created Chair in Slavic languages at Leiden University and built up a tremendous reputation for himself in Eastern Europe. Van Wijk's relations with his famous teacher, the linguist C.C. Uhlenbeck, are followed attentively, as is his postgraduate apprenticeship in Leipzig (1902-1903), where he followed August Leskien's lectures in Slavic studies. Attention is also paid to the various aspects of Van Wijk's enormous oeuvre covering the whole field of Slavic studies and of phonology, of which he was one of the pioneers. Van Wijk did not, however, follow the lines approved for the social conduct of a Leiden professor and was at one time suspected by the police of communist activities. His commitment to materially helping all he could from an Eastern Europe torn apart by the First World War and its aftermath was exceptional. His fascination with all things Russian is a background theme that played throughout his life and even at his death: son of a Dutch Reformed minister, the bachelor Van Wijk was buried in a grave surmounted by a Russian Orthodox cross beside his Russian foster son, who died young. This book is of interest to Slavists, linguists and cultural historians.
68 Whilst preparing his Old Church Slavonic history VAN WIJK was shown by a visitor two folia of a Serbian Church Slavonic text . They contained a translation of parts of the andron hagión biblos . Its linguistic features led him to ...
It was published as " The Old Church Slavonic translation of the Andron Hagion Biblos " in 1975 by D. Armstrong , R. Pope and C.H. van Schooneveld ( eds . ) . 47 Taal en Leven III , 1939. pp . 77-79 . 48 Jakobson in a letter to the ...
He saw his own work as an interim stage : he still looked towards a “ künftige Rekonstruktion der allerältesten Fassung of the Old Church Slavonic translation of the ' Andron Hagion Biblos ' . He himself thus admitted the limitations of ...
16 For the Slavic version see Andron hagion Biblos , The Old Church Slavonic Translation in the Edition of Nikolaas Van Wijk , ed . Daniel Armstrong , Richard Pope , and C. H. van Schooneveld ( The Hague : Mouton , 1975 ) .
An Information Bulletin Devoted to the Study of Early Slavic Books, Texts, and Literatures. 72 GUY J.-C. 1962 Recherches sur la ... The Old Church Slavonic Translation of the Andrōn hagiōn biblos in the Edition of Nikolaas van Wijk .
1938 La traduction slave de l'Andron hagion biblos et son prototype grec . ' Byzantion ' 13 : 233-241 . 1975 The Old Church Slavonic Translation of the Andron hagión biblos in the Edition of Nikolaas van Wijk . ( The Hague - Paris ) .
Andron Hagion Biblos : The Old Church Slavonic Translation in the Edition of Nikolaas van Wijk ( The Hague : Mouton , 1975 ) , pp . 96 and 208-12 . 18. Leopold Karl Goetz , Das Kiever Hoelenklosters als Kulturzentrum der vormongolischen ...
Author: Charles Schlacks
Category: Europe, Eastern
A quarterly journal devoted to Russia and East Europe.
The Old Church Slavonic Translation of the Andron Hagion Biblos . The Hague : Mouton . Varlaam , Arkhimandrit . 1859. ' Opisanie istoriko - arkheologicheskoe drevnostei i redkikh veshchei , nakhoiashchikhsia v Kirillo - Belozerskom ...
Author: Robert Romanchuk
The Kirillov Monastery at White Lake in the far north of the Muscovite state was home to the greatest library, and perhaps the only secondary school, in all of medieval Russia. This volume reconstructs the educational activities of the spiritual fathers and heretofore unknown teachers of that monastery. Drawing on extensive archival research, published records, and scholarship from a range of fields, Robert Romanchuk demonstrates how different habits of reading and interpretation at the monastery answered to different social priorities. He argues that 'spiritual' and 'worldly' studies were bound to the monastery's two main forms of social organization, semi-hermitic and communal. Further, Romanchuk contextualizes such innovative phenomena as the editing work of the monk Efrosin and the monastery's strikingly sophisticated library catalogue against the development of learning at Kirillov itself in the fifteenth century, moving the discussion of medieval Russian book culture in a new direction. The first micro-historical 'ethnology of reading' in the Early Slavic field, Byzantine Hermeneutics and Pedagogy in the Russian North will prove fascinating to western medievalists, Byzantinists, Slavists, and book historians.
Mareš , F.V.Die Anfänge des slavischen Schrifttums und die byzantinisch - griechische Literatur . - In : Cyrillomethodianum . 3. Thessalonique , 1975 , 1—12 . The Old Church Slavonic Translation of Andron Hagion Biblos in the Edition of ...
and illustrative tales inserted in homiletic codices between excerpts from the sermons of the church fathers . ... in The Old Church Slavonic Translation of the Andron hagion Biblos in the Edition of Nikolaas van Wijk , ed .
Category: Electronic journals
Coverage of Russian, Eurasian and East European issues.
1975 The Old Church Slavic Translation of the Andrön hagión biblos . The Hague - Paris : Mouton . Veder , William R. 1974 “ La tradition slave des Apophthegmata patrum . Aperçu de l'économie de la collection systématique .